Call us on  Skype: Seralog

Home » SERVICES / SERVIZI » Tarifs et commande

Tarifs et commande

Contrairement à la traduction dite “libre” (non certifiée) qui est elle facturée au mot, la traduction certifiée de documents officiels est facturée à la page.

 

Pourquoi y a-t-il une différence de prix entre la traduction libre et la traduction certifiée (=officielle)?

La traduction assermentée, ou traduction certifiée,  est reconnue par les tribunaux et les autorités administratives. Elle est réalisée par un traducteur qui agit faisant foi comme un notaire. C’est un document qui a la même valeur officielle que le document original, ce qui justifie sa différence de prix par rapport à une traduction simple.

A’ la différence d’un traducteur non assermenté, le traducteur assermenté, ou traducteur juré, est nommé par une autorité – Cour d’Appel, de Cassation -. Ce professionnel de la traduction est le seul habilité à réaliser une traduction certifiée conforme au document original.

Comment calcule-t-on le tarif d’une traduction?

Les éléments à prendre en compte lors de l’établissement d’un devis pour une traduction sont les suivants :

  • Le volume de texte à traduire
  • Le type de document
  • La mise en page
  • Le format du fichier d’origine et la lisibilité du document fourni
  • La technicité du contenu, pouvant nécessiter de recherches terminologiques
  • La langue source et la langue cible
  • Le délai de livraison souhaité

A’ titre indicatif, la tarification de la traduction certifiée est la suivante:

  • 48€ hors taxes* / page pour les pages partiellement remplies (les permis, casiers judiciaires, actes d’état civil et diplômes simples d’une page sont facturés 45€)
  • 58€ hors taxes* / page en cas de pages qui contiennent un volume de texte plus important, des formulaires ou des tableaux (déclarations fiscales, tableaux de notes et résultats, etc…), le même tarif s’applique à la page de traduction simple en cas de commande urgente (- de 5 jours) ou de travail le week-end.

Note: Le taux de TVA / IVA / VAT en France est de 20%. Les clients entreprises et particuliers résidents administrativement dans l’espace EU sont exonérés du paiement de cette taxe.

La TVA ne figure pas non plus sur la facture des clients particuliers résidents administrativement en France en vertu du dispositif de “franchise en base de TVA”.

Mes factures pour ces clients portent la mention  “TVA non applicable, art. 293 B du CGI”.

Tarification de la traduction libre

En France et sur le marché international, le calcul du tarif de la traduction libre est généralement basé sur le nombre de mots qui composent le texte source.Le nombre de mots est donc déterminant pour l’établissement d’un devis.

A’ titre indicatif, la traduction libre est facturée 0.12€ / mot.

La Traduction technique requiert des recherches terminologiques approfondies, son tarif ne peut pas être estimé par avance.

Les traductions particulières, telle que celle sous forme de tableaux, formulaires … qui retardent le travail du traducteur sont facturées de 0.12 à 0.15€ / mot à déterminer selon le degré de difficulté et l’éventuel caractère d’urgence en termes de livraison. Le tarif peut être dégressif en fonction de certains paramètres à vérifier après analyse des documents.

Tarification de l’interprétariat

Les tarifs pour l’interprétariat varient selon un certain nombre de paramètres. Des frais de séjour et de déplacement peuvent s’y ajouter. Je vous invite à m’écrire pour m’exposer votre besoin et demander un devis personnalisé.

L’interprétariat en visioconférence/par téléphone est facturé 60€/heure

L’interprétariat simple, en présentiel, est facturé à partir de 80€/heure + frais (déplacement, séjour, etc.)

L’interprétariat technique, d’affaires et assermenté est facturé 120€/heure.

 

Les étapes de la commande

Les étapes pour passer commande sont les suivantes:

Écrire un e-mail à l’adresse contact[arobase]serafinaloggia-traductions.com ou à aeditalia[arobase]gmail.com

Joindre un PDF* bien clair du document à traduire.

N.B.: Les documents officiels destinés à la Préfecture, au Consulat ou à l’Ambassade et à un service d’État Civil doivent impérativement m’être transmis en original. En effet, la certification sur original est requise par ces administrations. Le document me sera d’abord transmis par e-mail, et ensuite également par la poste, en lettre simple ou suivie. L’envoi préalable d’un PDF permettra d’établir le devis et de gagner du temps en commençant de suite la traduction. Les clients résidents en région lilloise qui peuvent se déplacer n’auront pas besoin d’envoyer les documents par la poste, ils pourront les apporter au moment de venir retirer les traductions.

Les documents en .pdf *, doivent être accompagnés des informations suivantes :

  • NOM et Prénom de la personne qui commande
  • Adresse e-mail principale
  • Numéro de téléphone principal
  • Adresse postale complète
  • Numéro de TVA / Siret si vous êtes une société.

Ces informations sont nécessaires pour la création de la fiche clients, nécessaire pour établir le devis et la facture.

Le devis (pour les montants supérieurs à 100€) et la facture vous seront transmis par e-mail, il vous appartient de me confirmer votre commande par retour d’e-mail.

N.B. : Il arrive parfois que les e-mails (Devis et Facture) atterrissent dans la boîte “spam” ou “indésirables”. Si vous ne recevez pas votre devis et/ou facture, pensez à regarder dans ces boîtes.

L’acceptation de la facture comporte son règlement par virement bancaire. Le R.I.B. et les Conditions Générales de Vente accompagnent la facture.

N.B. Au moment d’effectuer le règlement, pensez s’il vous plaît à indiquer le n° de la facture dans le motif du virement.

LE TRAVAIL COMMENCE A RÉCEPTION DU RÈGLEMENT.

Les commandes urgentes sont à régler par virement à effet immédiat.

Les documents vous seront envoyés par courrier simple sauf demande particulière de votre part. Les clients résidents en région lilloise pourront venir retirer les documents aux horaires de bureau.

Les traductions assermentées sont à effectuer à partir d’un document original, à l’exception des documents suivants :

  • document que le client a besoin de conserver (ex: permis de conduire, diplôme, jugement…)
  • document que le client éloigné géographiquement n’a pas le temps d’envoyer par la poste et dont l’administration accepte la traduction sur copie

Voir la rubrique FAQ pour en savoir plus.

Dans ces deux cas, il est possible de travailler

  • soit à partir d’une copie certifiée conforme
  • soit à partir d’un document PDF. Dans le cas de traduction à partir du PDF le client devra produire à l’administration son document original accompagné de la traduction et de la copie PDF assermentée par le traducteur. Ceci est également rappelé sur la traduction.

 

*quand cela est possible, le document envoyé en format Word ou .Pdf modifiable (pas de .pdf photo, ni de .jpg, .png, image  etc.) permet un traitement plus rapide des documents.

 

La page FAQ répond aux autres questions fréquemment posées.

Obtenez un devis sous 48h

 

 

Comments are closed.